Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 1×14 | Moon Landing | Aprender inglés viendo series
Modern Family

Modern Family | 1×14 | Moon Landing

Share Button

¿Preparados para aprender diversas y divertidas formas de decir «bigote» en inglés?

Un nuevo capítulo de modern family con el que aprender frases y vocabulario en inlgés.

Pon el capítulo en modo online o en tu dvd y consulta aquí las expresiones. Intentemos memorizar estas palabras para luego, al verlo en el capítulo saberlas aplicar, tranquilo es Spoiler free!
Expresiones a trabajar en este capitulo:

pancakescrepes, panqueques
a recycling drive una campaña de reciclaje
nobody make a big deal about it«Que nadie se escandalice sobre esto» o «Que nadie le de más importancia de la que tiene»
I need to date someone who has a clue «Yo solo… Necesito a alguien que no sea extremadamente estúpido,» o «alguien que tenga un poco de luces
my work pumps. mis zapatos de tacón
That movie’s so clutch. Esa peli es muy guay
I was making quite a splash Yo estaba haciendo historia.
this little bundle of joy este pequeño paquete / fajo / montón de alegría
There he is- the steely, grizzled veteran… El duro, veterano canoso
ready to do battle with the plucky upstart Listo para luchar con el advenedizo valiente
to get together to bang the old hollow rubber ball around Para llegar juntos a golpear la vieja pelota de goma hueca

I don’t take kindly to it when someone Tom Sellecks
my bus bench
– aquí hacen un chiste de decir que hacer un tom selleck es pintar un bigote a una foto publicitaria No me lo tomo bien cuando alguien me hace un «Tom Sellecks» en mi banco de autobús (mustache)
The wife’s getting cold feet – recordemos que cold feet, es pies fríos, pero su significado es el siguienteLa mujer está empezando a asustarse.
thanks for the heads-up gracias por la info, gracias por el dato
When I’m done mopping it with you. Cuando lo acabe de limpiarte.
It was glancing Fue un choque
a splashdown un chapuzón
the stall el banquillo (aunque normalmente entenderemos por a stall a un tenderete, un estante)
Por ejemplo un tenderete callejero, a road stall (imagen de wikipedia)

that humpy look you get esa miradita que pones siempre
soup strainer colador de sopa
soup strainersoup strainer
I dug it out of the Halloween stuff Saqué las cosas de Halloween
a frat house una fraternidad
Have gotten a little wonky around here se han torcido un poco por aquí

Otras expresiones a recordar:

call me old-fashioned dime pasada de moda
dry heat el calor seco
two years in a row – dos años seguidos (la forma de decir seguidos, consecutivos, es «in a row» (en fila)
I’ll handle it – lo llevaré bien, podré hacerlo
I’m not losing this sale – fijaros que aquí «sale» no es verbo sino sustantivo no perderé esta venta
the locker room el vestuario

Otros verbos a recordar:

raising a family educando, cuidando, levantando mi familia
I have been avoiding – he estado evitando…

Si te aprendes las expresiones antes de ver el capítulo, luego te será mucho más fácil entender la situación e interiorizar las expresiones.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies