Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series The big bang theory | 7×04 | The raiders minimization | Aprender inglés viendo series
The big bang theory

The big bang theory | 7×04 | The raiders minimization

Share Button

Aprende inglés con The Big Bang theory, hoy con el capítulo 7×04

Un capítulo que te gustará si eres especialmente fan de «en busca del arca perdida»
[amazon_link asins=’B013J8CIT0′ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’4523d834-c6fa-11e7-a03c-45cda2439aab’]
Las primeras escenas hacen referencia a «Raiders of the Lost Ark», es decir «en busca del arca perdida»

My apologies. Le pido disculpas
to have your world rocked on my couch que te iba a volver loca en el sofá.
despite the glaring story problem A pesar del evidente problema / fallo en el argumento.

Esta es complicada, mucha atención:
What a dewy-eyed moon-calf you are Que ingenua y torpe eres.
dewy eyed, vendría a ser «ojos húmedos», y su signinficado:
typically to indicate that a person is nostalgic, naive, or sentimental
La de moon-calf es a foolish person, por lo tanto: torpe.
I defy you to … te desafío a…

Otra frase interesante… «aquí tienes mi mandíbula… déjame con la boca abierta» (que es una forma de decir «impresióname»)
Here’s my jaw… drop it.

De la siguiente atención a como decir que es «el que llevaba un sombrero» ojo «was in the» y whip es látigo
Indiana Jones was the one in the hat with the whip.

about potty trainingsobre el uso del orinal
and bed-wetting and… (no está de más recordar como se determina «mojar la cama» en inglés)

breast-feeding amamantar

Recordemos, no decimos «la izquierda» sino «la de la izquierda» es decir «the left… one»
I favored the left one,

got a little lopsided se quedó asimétrica

…from sagging! que se cayeran, que se vinieran abajo

she staged the Easter egg hunt manipuló la búsqueda de huevos de pascua
it’s a little blurry un poco borrosa

I hear it out loud ahora lo escucho en voz alta
I’m being cocky estoy quedando un poco engreído.
your best feature? tu mejor rasgo, tu mejor cualidad

Amy has a fondness for… Amy tiene debilidad por…
plot holes. agujeros en el argumento.

Oh, darn it me gusta la traducción que usan algunos como nuestro «Porras»
a bunch of flaws un montón de defectos

someone might be trying to slip you a mickey algo así como (alguien te intentaba meter droga)

What a rube Qué palurda.

was not worth the stitches no hizo falta poner puntos (grapas)

illegally squatting on Indian land ocupando ilegalmente territorio indio

you got your mitts on it le pusiste las zarpas encima

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies