The Big Bang Theory | 7×05 | The Workplace Proximity
Aprende inglés con The Big Bang theory, hoy con el capítulo 7×05
Sigamos aprendiendo inglés viendo nuestras series favoritas, compartid y aprendamos juntos.
Awkward silence– cuando tenemos un «silencio incómodo»
It’s actually steamier than it looks– Es más candente, caliente de lo que parece.
(atención al «looking up»)
Sheldon’s looking up the phallic symbolism of root vegetables– Sheldon está buscando el simbolismo
fálico de los tubérculos
in Renaissance paintings– fácil, pinturas renacentistas, pero ¿sabías escribir Renaissance?
atención a «browsing»
I’m just browsing cuticle scissors on Amazon– Solo estoy buscando tijeras para cutícula en Amazon
otro verbo interesante:
tear off his clothes– arrancas la ropa
That makes two of us– frase hecha para decir «ya somos dos»
We could carpool– Podemos compartir coche
And there’s the vulgar adage …. Y hay un adagio vulgar que dice que
I have never once moved my bowels in…– he movido mis entrañas, mis intestinos (he ido al baño)
Hairy Fairy– «Hada Peluda».
I know. What started as a pap smear turned into a date.– Lo que empezó como una prueba de papanicolau, terminó en una cita.
¿QUÉ ES LA PRUEBA DE PAPANICOLAOU?
La prueba de Papanicolaou (también conocida como la prueba Pap o examen de citología) es una manera de examinar células recolectadas del cuello uterino y la vagina. Esta prueba puede mostrar la presencia de infección, inflamación, células anormales, o cáncer.
turned into hatred… se convirtió en odio
That’s a Raging Ogre– un «Ogro Furioso».
my top-notch idea– mi excelente idea
I don’t mind– no me importa, me da igual.
I cashed a check– he cobrado un cheque (la forma de cobrar es en efectivo)
would be mind-numbingly tedious– sería abrumadora y mentalmente aburrido
Nos interesa aquí el uso de gather:
From what I gather, brevity is your friend– Por lo que entiendo, (eres amigo de la brevedad) la brevedad es tu amiga.
his Wookiee jacket out in public– sacar su chaqueta de wookie (chewaka star wars)
the mall– el centro comercial
about me bothering you– de que yo te esté molestando
with a little luck– con un poco de suerte
scare the living crap out of some monkeys– le daré un buen susto a algunos monos.
your mothlike personality– tu personalidad apolillada
drawn to this blazing fire that is myself? se rendirá ante esta llamarada de fuego que soy yo?
Too late. No backsies.– demasiado tarde, No me retracto.
misunderstood– malentendido
That’s a dead giveaway– Ese es un callejón sin salida.
to fake a heart attack– fingir un ataque al corazón
Esta es buena de aprender:
Am I too bossy?– ¿Sueno muy mandona?
My arm is feeling numb.– Mi brazo se siente adormecido.
Nailed it.– Diste en el clavo. (lo bordaste)
doofus– tonto
giggling– riendo.
eating cookie dough– comiendo masa, pasta de galletas.
little moth– polillita
The flame will come to you.
on the off chance that..– ante la remota posibilidad
lack of humor – falta de sentido del humor
Let’s kick things up a notch– Llevemos las cosas a un nivel superior. (dar otra vuelta de tornillo)
So, goofing off– estás perdiendo el tiempo
I brought home some mutton and coconut milk– algo de cordero y leche de coco
mutton (lamb)– carne de cordero
all the love I can possibly muster– con todo el cariño del mundo.
I pooped out a stick of chalk.– cagué una barrita de tiza
Quirks and all– Con tus cosas y todo.
Agradecemos tu visita y te animamos a que vayas siguiendo otras series, como siempre no es imprescindible ver el capítulo para aprender, pero ayuda.