The big bang theory | 1×03 | The Fuzzy Boots Corollary
Seguimos aprendiendo inglés con nuestras series favoritas, seguimos con la teoría del big bang, tercer capítulo de la primera temporada.
Fuzzy – empezamos por una cuya traducción vendría a ser dependiendo del contexto: borroso / felpa / peluche
(en la foto unos dados de felpa, fuzzy dice)
Stay frosty – con stay decimos «quedarse» tanto puede ser quieto, como congelado, que viene a ser lo mismo Estaros quietos, congelados
There’s a horde of armed goblins – en esta serie hay mucho vocabulario de juegos de roll una horda de duendecillos armados
(en la foto el green goblin – el duendecillo verde)
slash – término informático, de lenguaje barra oblicua
a trap – no lo duden, se trata de una trampa
sleep spell – en esta serie hay muchos «spell», en este caso conjuro para dormir
dreamy – sirve para definir a la persona: soñador
limp – vocabulario descriptivo: cojera, que cojea
lazy eye – seguimos con más vocabulario descriptivo: ojo perezoso, ojo vago
pitfalls – trampas
spittle – saliva
lower lip – labio inferior
bud – vendría a ser una forma de decir: capullo
Otras expresiones a recordar:
una espada es «a sword»
Warriors – son Luchadores, en según que contexto se atribuye a «banda» por la famosa película que marcó época.
tail – nos referimos a la cola
pet stores – tiendas de animales de compañía
Otros verbos a recordar:
unsheathe – desenfundad, desenvainar (armas)
I’ll swat him off – lo aplastaré
bounced back – se recuperó
to spill – derramar
to bleed – sangrar
Hasta aquí las expresiones que aprenderemos hoy, si tenéis dudas de alguna expresión o frase concreta del capítulo no dudéis en escribirnos en las redes sociales para añadir esas y muchas más a este post, nos encontráis en facebook y en twitter como @englishenserie y en facebook: https://www.facebook.com/englishenserie/
Gracias por seguirnos y estar ahí, como siempre, gratis para que aprendamos entre todos, así que os agradecemos vuestras visitas.