Seinfeld | 2×01 | The Ex-Girlfriend
Aprende inglés viendo Seinfeld
Empezamos la segunda temporada de una de nuestras series favoritas, aprendamos inglés con Kramer, Jerry y compañía!
I’m always in traffic with the lane expert – está haciendo chiste sobre los «expertos» en caravanas, en cuando en la carretera estás evaluando si estás o no en el carril correcto.
We’re zooming over here. – en esta expresión lo que dice es «por aquí vamos más rápido», «estamos avanzando rápido», imaginad que estáis en una caravana de coches o que una de las colas del supermercado va más «rápida» que la otra, eso es zooming.
It just didn’t work out. – «work out» es la forma de decir que… «no funcionó»
She squeezed it out of me. – ellá me lo sacó (apretó hasta sacármelo)
on the couch – en el sofá
You’re flesh and blood. – a pesar de que la literal sería carne y sangre, nosotros decimos: eres de carne y hueso
They kept popping up all over the place – Siguen apareciendo por todos lados
I’m in quicksand here. – estoy metido en arenas movedizas. En inglés las arenas movedizas son… «rápidas»
this relationship is finally gonna settle – la relación se está consolidando
and then you starved it – te estabas «muriendo de hambre», es decir estaba muy hambriento
I don’t want cantaloupe now. – no me apetece melón
It’s three blocks further. – está tres manzanas (bloques de casas) más allá.
to wear a kerchief – llevar un pañuelo.
Then the cursing started. – allí empezó la maldición
Could you stop that smacking? – puedes parar de hacer ruido al comer?
staring at me. – mirándome fíjamente
I could take a guess. – puedo intentar adivinarlo, déjame adivinarlo.
And it’s those meaningless, purposeless, blather calls. – sin sentido, sin propósito, tonterías.
a Band-Aid. – una venda, una tirita.
Do they scalp tickets to these things? – revenden entradas de eso?
«scalp tickets»: Ticket scalping ( ticket resales), is the practice of buying tickets to an event and reselling them for more than you paid for them.
That stinks. – tiene el mismo significado que en castellano cuando decimos que algo nos huele mal.esto apesta
getting rid of her. – deshacernos de ella
And he furrows his brow…– fruncir el ceño
my whole life. – recordemos que es la forma de decir «mi vida entera»
You paid that crook? – ¿pagaste a ese ladrón?
It’s a scam – es una estafa.
I swallowed a fly. – me he tragado una mosca
Hoy no son muchas expresiones, esperemos que la elección sea de vuestro agrado, nos podéis proponer más por mail o en las redes sociales.