How I met your mother | 7×10 | Tick Tick Tick
Series para aprender inglés, hoy Cómo conocí a vuestra madre
7×10 Tick tick tick, a ver qué expresiones estudiamos antes de ver el capítulo
smell like cloves – esta es interesante, como siempre nos fijamos en la traducción literal y lo que realmente está diciendo. huelen a clavo (especia) y mediocridad
nated steak subs – aquí «sub» es de «submarine» y hace referencia a (un tipo de
sandwich americano con carne). como dice la wikipedia: A submarine sandwich, also known as a sub, hoagie, hero sandwich, grinder, Italian Sandwich, torpedo, or baguette
it’s a palooza – una fiesta loca con mucha gente dispuesta a «darlo todo»
Gender-diversity-awareness – Conciencia-de-diversidad-de-género
simple and homey – sencillo y hogareño
was laced with– estaba relleno de
cuckold – cornudos
high / sober – colocado / sobrio
harrowing journey – desgarador viaje
an eye blink – pestañear, un abrir y cerrar de ojos
goatee – perilla (barba de chivo)
a tiny spot of wine
on my sleeve – me hice una manchita con vino la manga
so I bolted – asi que me piré, sali corriendo, salí por patas
Otras expresiones a recordar:
all of a sudden – así, de sopetón, de repente
Damn it. – maldita sea
how you holding up – ¿cómo lo llevas?
to be trapped – estar atrapado
publi:
heat wave – ola de calor
Even worse – aún peor
Creepy – que da escalofríos
Otros verbos a recordar:
was right – tenía razón / estaba en lo cierto
I just cheated – acabo de engañar a (poner cuernos)
to hit on – en este contexto puede usarse como para ligarse
grow a beard – dejarte crecer la barba