Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series aprender inglés, series televisión, tv, series, How I met your mother, Cómo conocí a vuestra madre, 2×18, Moving Day
How I met your mother

How I met your mother | 2×18 | Moving Day

Share Button

Aprende inglés viendo cómo conocí a vuestra madre

Seguimos aprendiendo inglés con nuestras series favoritas, en esta ocasión con How I met your mother, un capítulo de la segunda temporada que seguro te hará pasar un rato agradable mientras estudiamos las siguientes frases y expresiones:

Como es habitual en esta serie, aprendemos muchas expresiones coloquiales del mundo juvenil / universitario, del mundo de lo que podríamos llamar «el salir», «ir de ligoteo», empecemos hoy pues con una definición un poco peculiar:
skanky girl chica ligera de cascos
Hacer dirty stuff , sería hacer «guarrerías» con ella/él.
Si estamos solteros, disponibles, es to be single

Recordemos que cuando alquilamos un piso «rent» sirve tanto para el verbo, como para referirse al pago, ayudar con el alquiler (a pagarlo): «with the rent».
Una frase común es Here’s the deal con ella nos referiremos a algo así como «este es el tema», «esta es mi propuesta, mi trato»

Más cosas a recordar, si queremos responder a un cuestionario, a una encuesta, o lo que conocemos como un «test» en las revistas, lo que estaremos rellenando es a quiz.

It’s a bummer – es una forma de llamar a los contratiempos: una pena
Cuando usan la expresión freshmen se refieren a lo que sería un «novato», un estudiante de primer curso, y sirve tanto para su university, college, o high school.
shiny hair – sirve paara la descripción, es pelo brillante
pot lids – un clasificador, una caja de cacerolas
pot lids pot lids
My butt itches – cuando algo decimos que nos «itches» es que nos queremos rascar, me pica el culo
the cupboard – la forma más clásica de: armario
cupboardcupboard
(ex: Storage Cupboard or Sideboard Beech 2 Doors 1 Drawer Selby)
Dumpster basurero
sneakers zapatillas deporte
sneakers sneakers
on the docket en la agenda
Aquí vamos con una palabra que tiene un significado muy concreto, se refiere a cuando, según la RAE, un Hombre es de carácter débil y condescendiente. (es decir que obedece todo lo que le dice su mujer sin rechistar)
a henpecked calzonazos
What a bargain que ganga!
in the groin by a Rockette en la entrepierna por una bailarina

Otras expresiones a recordar:

Si no llevo maquillaje, diré que I’m not wearing makeup
Si queremos decir «así que, en lugar de…» tal cosa hacer la otra, diremos So instead of…
La expresión Maybe he’s finally getting on board. hace referencia a que por fin, finalmente, al final, se apunta, se anima, etc.
Awkward silence. silencio incómodo
Ted’s stuff las cosas de Ted (objetos)
This girl is blinding you esta chica te está cegando
boobed shaped boobs recordemos que boobs son pechos, tetas, entonces en este ccaso hace referencia a pechos «respingones», angulosos.
moving truck camión mudanzas
so blurry demasiado borroso

Otros verbos a recordar:

blinding you cegándote
toss me lanzarme, pasarme

De momento por hoy ya está bien, si tenéis más dudas sobre este episodio, nos las comentáis en las redes sociales.
Como siempre, allí, esperamos vuestros comentarios, propuestas de palabras y de series para aprender inglés juntos mirando series de televisión.
como siempre en twitter y facebook: @inglesenserie

Deja una respuesta

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies