Friends 6×03 The One With Ross’s Denial
Seguimos en la sexta temporada de Friends aprendiendo frases, conceptos, expresiones y vocabulario que nos sirva para comprender mejor el capítulo al verlo y escucharlo en versión original y sobretodo, al mismo tiempo, aprender todo ese inglés para aplicarlo en mejorar nuestra lectura, comprensión y habla en el día a día.
Lo primero de todo la referencia del título, Denial, que significa negación, el no aceptar una situación, un problema, la no aceptación de algo.
Check it out – mira esto, fíjate en eso
Seguro que la entiendes, pero no está de más fijarse en el verbo holding his breath – aguantando la respiración
Ojo que hay un momento que dice «What about Denise? She Cute?, es decir y qué tal Denise, es guapa? Pero nos fijamos que no está usando la forma correcta que sería Is she cute? lo comentamos porque muchas veces, que te entiendan no quiere decir que esté bien dicho, y este es uno de esos casos.
A todos nos viene bien siempre a hug – un abrazo
Esta si no eres un experto en muebles fijo que la desconocías: mahogany sleigh bed – cama «trineo» (cama con cabecero) color caoba
A quién no le gustan o no le recuerdan a su infancia: old arcade games – juegos antiguos de sala recreativa
Y en concreto hablamos de uno de esos juegos, quizá el más popular: Space lnvaders and Asteroids – (nombres de juegos clásicos de salas de juegos)
Y en definitiva qué son todos esos videojuegos? antiques – es decir: antiguedades
Are you mocking me – te estás burlando de mi
Vocabulario de ese que de vez en cuando hay que recordar o memorizar: a hatrack – perchero
I’m swamped right now – Estoy en plena concentración
staring into space – mirando al vacío / al infinito
De estos los vemos muy a menudo, en la política, en el deporte, en el trabajo… worshipers – adoradores
on a dig – en una excavación
|
|
It’s hopeless – es inútil
Suena parecida a la anterior, pero nada que ver: homeless – un sin techo
it just blew up – todo se arruinó
Antes hemos hablado de muebles así que hablabamos de: furniture – muebles, mobiliario
Seguimos hoy con un especial muebles: the Barcalounger – sillón
blurting stuff out – impulsivamente de forma compulsiva, dicho o hecho sin pensarlo demasiado.
a hazard – un peligro, por seguridad
Ahora un especial habitaciones de la casa o estancias:
guest room – Esta sería la habitación de invitados
game room – Aquí es dónde tendríamos la habitación de juegos, sala de juegos
roommate – Y para no estar sólo, mejor tendríamos un compañero de piso
Y si el compañero de piso no es muy agradable se puede convertir eso en a nightmare – una pesadilla
Y cuando habla de la posibilidad que esté alguien en su casa, dice «an extra room over at my place» me interesa que veamos que usa «my place» como mi casa, mi «sitio», donde yo vivo.
En un momento en que dice cómo tendría que ser el anuncio en el que describir cómo tiene que ser su compañera de piso ideal habla de «nonsmoker» para decir que «no fume» y entonces hace la broma de decir que «Y que no sea fea»: «nonugly«.
Otros verbos a recordar:
we reject it – lo rechazamos
to sublet – realquilar
Como siempre gracias por visitar inglesenserie para aprender inglés y divertirnos mientras estudiamos viendo nuestras series favoritas.