Doctor Who | 1×11 | Boom Town
Aprende inglés viendo Doctor Who, hoy con el capítulo 1×11
Nuevas aventuras de la primera temporada de Doctor Who en las que aprender más inglés.
Hoy repasamos estas expresiones:
Reduce the Earth to molten slag– Reducir la Tierra a escoria derretida,
I’ve checked the figures,– he comprobado las cifras, los datos
I beg of you– te lo suplico
goodness me.– (lo podríamos traducir como) Dios nos asista o que Dios nos coja confesados
Wise move.– sabia decisión, o sabio movimiento si hicieramos referencia por ejemplo al ajedrez
atención, esta frase hecha es buena de memorizar:
This is such a weight off my mind.– Esto me quita un gran peso de encima.
I’ve barely slept– apenas he dormido
should be wiped off the map.– debe ser borrado del mapa
Otra frase hecha:
he’s winding you up– te esta tomando el pelo.
But worth it!– pero merece la pena
cheesy.– cursi
But closing a rift leaves a scar– pero cerrar una grieta, una brecha, deja una cicatriz
harmless to the human race– inofensiva para la raza humana
soak up the radiation– absorvo la radiación
the Innuendo Squad– el comando, el escuadrón de las insinuaciones, obsceno
It’s a cloaking device.– el dispositivo que lo hace invisible, camuflaje
The Tardis is meant to disguise itself– La tardis está diseñada para camuflarse a si misma (como un camaleón)
and the circuit got stuck.– y el circuito se fundió (se atascó, se estropeó)
slap bang in the middle of town– en el «mismo centro» de la ciudad
Nota: de esta expresión memoricemos la forma de usar el slap bang para decir que está «exactamente» en un punto concreto. Es como decir «justo en el medio» de algo.
Now stop your nagging,– Ahora para de gruñir
the happiest of bedfellows– los compañeros de cama más felices
it will glow.– brillará
the curse?– la maldición
a bit odd– un poco raro, curioso, extraño
Slippe on an icy patch– patino en una placa de hielo
melt down– fundirse
outlandish theories of yours– esas extravagentes, estrambóticas, ideas suyas
we do have a duty to report the facts.– tenemos el deber de informar de los hechos
Sore throat.– dolor de garganta
Just a little tickle.– un cosquilleo
but the baby sort of clinched it.– Pero el bebe, en cierto modo, resolvió eso.
tusks!– colmillos
Have you got an appointment?– tenía una cita?
Hang on a tick.– Espere un momento.
thank you for popping by.– gracias por su imprevista visita.
that’s cheating!– eso es hacer trampa
dead-end dump– vertedero sin salida
Like stepping on an anthill.– Como pisotear hormigas, en su homiguero.
Bad Wolf.– (recordemos que para nosotros no es «lobo malo» sino «lobo feroz»)
a great big heist.– un gran robo, un atraco
It’s stacked with power.– Está lleno, repleto de poder
to soak your hands in my blood– empapar (manchar) tus manos en mi sangre
I didn’t butcher them.– No los masacre, no los descuartizaste
You didn’t zap them to safety– (zap sería mover con energía, también puede significar «cargártelos, hacerlos desaparecer») No los trasladaste a un lugar seguro
I ended up in a skip on…– Terminé de un salto (brinco) en…
I grew quite fond of my little human life– le terminé pillando cogiendo cariño a mi pequeña vida humana
She gets zapped by 10, 000 volts.– aquí zapped es recibir la energía, la descarga, concretamente electrocutarse
Dinner in bondage.– cenar es esclavo
through the lungs.– a través de sus pulmones
Women Wept.– vendría a ser el llanto, lloro de mujer
Waves and foam, just frozen– Olas y espuma, congeladas,
Recordemos que para decir que «ha perdido peso» decimos: She lost weight.
lower me into the cauldron. . . and boil me.– me bajan a la caldera… y me hierven
The acidity is perfectly gauged to strip away the skin.– La acidez esta perfectamente calibrada, para arrancar la piel
You’re pleading for– Estas suplicando por
I felt the blood lust rising,– Sentí crecer el ansia de sangre
cos he’s got freckles, cos they begged.– porque tenia pecas, porque suplicaron.
that’s how you slaughter millions,– así es como sacrificaste, acabaste, asesinaste millones
on a whim– en una especie de antojo
would have fed me to the venom grubs!– darme de comer a los gusano venenosos
it’s gonna rip open the planet.– va a rasgar en dos el planeta
and she snaps like a promise– y se romperá como una promesa
I’ve had you bleating all night,– he escuchado tus gemidos, berridos toda la noche
It’ll make wonderful scrap.– Será chatarra maravillosa
¿Eres fan de Doctor Who y quieres aprender inglés con nosotros viendo la serie? pues ayúdanos a seguir con ella, visitando nuestra página web y recomendandonos a tus amigos/as y conocidos. Gracias