Doctor Who | 1×03 | The Unquiet Dead
Aprender inglés viendo Doctor Who, hoy el tercer capítulo.
Viajemos en el tiempo, aprendamos primero estas expresiones y luego pincha en el enlace del final del post para ver la serie.
Intenta memorizar estas expresiones:
Sneed and Company offer their sincerest condolence – es bueno fijarse en cómo se da las condolencias en inglés «le ofrezco mi más sincera condolencia
in this most trying hour– curioso ver como aquí «trying» es nefasto, duro
a good innings – una gran entereza
The stiffs – muy buena expresión, pues son «fiambres» y en castellano también lo usamos como forma de decir: «los muertos»
harness him up – es el tiempo verbal deponerle un arnés
Get the hearse ready. We’re going bodysnatching. – hoy en día es un coche fúnebre, en esa época un carruaje llevado por caballosPrepara el carruaje fúnebre. Vamos a robar cuerpos.
you’ll start a riot – empezarás una revolución
Before she passed on – antes de que muera (hay que fijarse en usar «passed on» para decir, traspasó, murió)
I was just brooding – Yo simplemente estaba recordando
clumsy, – patoso, torpe
Even MY imagination grows stale – Incluso mi imaginación se está haciendo rancia.
The lure of the limelight’s – el placer de estar en primer plano
On with the motley. – expresión usada a modo de «que empiece el espectáculo», pero también se usa para decir «empecemos» o «vamos a ello» Vamos con el espectáculo
The wag reveals himself – el villano, el malo se descubre a si mismo
Was that just padding or what – se puede usar comoentonces sólo era relleno, paja
Be swift! The chase is on! – ¡Dése prisa! ¡La persecución continúa!
a cherub – un querubín..
summon the master – convoque al amo
It’s a prank – Debe ser una broma
having a wander – dándose un paseito, un meneito
you swan off – se largó
Can’t keep the beggars down – No puede controlar a los muertos (en realidad es mendigos, pero aquí el término queda confuso)
And it’s the queerest thing, but they hang onto scraps – Y es la cosa más rara,y van armado revuelos..
Don’t be daft – No seas tonta
an urchin? – analfabeta
one lad – un muchacho
nice bum. – bonito trasero
I strive to unmask – trato de desenmascarar
Seances – sesiones de espiritismo
the corpses. – los cuerpos
bleak house – que casa más inhospita, sombría
[amazon_link asins=’B00NUT8P7I,B00FJYK2TG,B00JX6LDJE’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’0d2dae4a-c7a8-11e7-b3de-5d6a756961c7′]
No está de más repasar estas otras expresiones:
Hold on – espera (dame un segundo)
past the bins – más allá de las cajas / contenedores / basureros
I beg you! – se lo ruego
to get rid of him – deshacerse de él
an undertaker – un enterrador
How dare you, – ¿cómo te atreves?
Open the rift. – abre la grieta
Por hoy ya lo dejamos, consulta otros capítulos para ir mejorando tu inglés, nos podéis encontrar en las redes sociales. @ignlesenserie