Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 2×03 | Earthquake | Aprender inglés viendo series
Modern Family

Modern Family | 2×03 | Earthquake

Share Button

Aprender inglés con Modern Family, hoy con el capítulo 2×03

Seguimos aprendiendo mucho vocabulario.

La traducción no es complicada, pero es interesante ver cómo decirlo / escribirlo:
The party is like ‘round the blockLa fiesta es / está a la vuelta de la esquina

Is that what you want me to turn into?¿Es eso en lo que quieres que me convierta?
This is the S.A.T.S. Okay?vendría a ser «son los examenes de selectividad de acceso a la universidad»
not some stupid science quizno un test tonto / estúpido de ciencias
the whole timeDurante todo el tiempo
Shut up!Cállate!

Atención, esta es buena de memorizar:
You are such a tattletale!¡Eres una chivata!
Girls, take it down a notch…Bajadlo un poco (no lo apretéis tanto)
I’m not stepping into that oneNo me meteré ahí (en eso)
You call for a plumber?¿Han llamado a un fontanero?
I’d fix the tub?arreglaría la bañera.

De las de recurso, importante:
That is not fairNo es justo!!
I’ve done everything you’ve asked me to do around here.Hice todo lo que me pediste!

Recordemos
I fixed the step… no se refiere al «paso» sino al «peldaño»
Uh, faucet just keeps leakingUn grifo que continúa goteando.
it’s a cracked washerla junta (de la lavadora), está rota
A cracked valve, a stripped pipe.una válvula agrietada, un tubería rota
I need you to help settle a spat Between our blacksmith and the chimney sweep.Necesito que me ayudes a poner una polea entre nuestro herrero y el deshollinador.
my opera cloakMi capa de ir a la Ópera.

Recordad! To throw a partir es organizar, preparar fiestas.
Loves to throw theme partiesLe encanta organizar fiestas temáticas

for missing passover– por perdernos la pascua
Ver más referencias de a qué se refiere aquí:
http://en.wikipedia.org/wiki/Passover

«Seder-day night fever» (juego de palabras) entre saturday (fiebre del sábado noche) con sader:
Seder: Pascua Judía
http://en.wikipedia.org/wiki/Passover_Seder

Just go get dressed and powderedvestida y maquillada
brunchentre el desayuno y la comida
That is a doozy.Eso sí que es raro.
And dogging mepersiguiéndome…
But to just roll up my sleevesRemangarme / arremangarme
The door is jammedLa puerta está atrancada.
It dawned on meSe me ocurrió
a crowbaruna palanca, una barra de hierro.
I can hear the two of you scheming out there!¡Puedo escucharos tramando ahí fuera!
[amazon_link asins=’B01ETR6IR8,B010V6HD1Q’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’9c1557e0-c6ee-11e7-b506-05d1b6d33c52′]
you are grounded one week!Castigada una semana
You can sweep them up laterPodéis barrerlos después.
Hat rackPerchero de sobreros
Oh, just double-checking these straps.Comprobando por segunda vez estas correas.
any straws,pajitas

And I hit that with a bent club.le di con un palo (de golf) torcido
They’re walled in.Están emparedados.
What if they break out?¿Y si se escapan?
it’s tacky, es cursi
You’re like a mob wife.Eres como la mujer de un mafioso.
the mink coatabrigo de visón
a ripple effect.efecto dominó.

Cuanto más visites nuestra web y más lo compartas en las redes, más estarás colaborando a que dediquemos recursos a subir más capítulos para que aprendáis más inglés. Gracias.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies