How I Met Your Mother | 7×16 | The Drunk Train

Share Button

Aprende inglés, series de televisión, hoy con Cómo conocí a vuestra madre

Olvídate de los subtítulos en inglés o castellano. Vamos con el tren borracho… aprendamos expresiones y luego miramos online al capítulo con el enlace al final del post.

to get laid – expresión muy usada en la serie para referirse a echar un polvo / tener relaciones
I need a wingman necesito un copiloto, un acompañante, un partener
and dumber than this one. y que sea más tonta que esta.
lack of awareness. la carencia de concienciación.
wheelbarrows – vocabulario nuevo: una carretilla
As the former… – con former usamos la expresión “como ex”… “como antiguo”…a
We’re just here as backups – backups aquí son refuerzos, apoyoa
a bunch of – el modo correcto es “unos cuantos”o incluso “un montón” si es más coloquial.
just desperate to hook up… – aquí “hook up” es como cazar, hechar el gancho… es decir: ligar
youngs me down. – bonita forma para decir: me rejuvence
to never keep score. no llevar nunca la cuenta, olvidarse de el marcador
we have to put out all – otro phrasal verb Put out – sacar
tacky hortera
the gopher-hair tea la tetera de piél de ardilla
for dragging me arrastrarme
Spank Engine “maquina de dar azotes”
We don’t need a play! no cesitamos una jugada, un guión, un plan
scope out the hotties encontrar, dar, con las buenorras, con las tías buenas
bicker all night, and you didn’t complain once. discutir, pelearse toda la noche, y no te quejaste ni una sola vez
a sleigh ride un paseo, irse de trineos
http://www.playwinterpark.com/media/images/activities_winter/sleigh_rides/Winding2520River2520Resort2520sleigh2520ride25201-4.JPG
to be spaced out of our gourds a
burglars los ladrones
Too skanky? ¿Demasiado guarrilla?

Otras expresiones a recordar:

so brave tan valiente
just stare at me se me quedan mirando (fijamente)
underwear – es ropa interior
You have no chance with me no tienes ninguna opción, ninguna posibilidad conmigo
It’s a mess. es una porquería
Good advice buen consejo
Gotcha, loud and clear. pillado: alto y claro

Si haces click aquí / en la imagen podrás ver el capítulo online, de esta forma podrás ver en el contexto correcto estas expresiones, colaboras con esta página web y verás de forma legal la serie. Gracias por colaborar con nosotros

Share Button

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR