How I Met Your Mother | 7×23-24 | The magician’s code
Aprende inglés con How I met your mother, hoy con el último capítulo de la séptima temporada
Mucha atención, al ser un capítulo doble tampoco queremos agobiar con muchas expresiones, pero evidentemente será un post largo con mucho vocabulario, así que paciencia y vamos a por ello
went into labor,– Se puso de parto
Esta os la pongo porque aunque se entiende es importante fijarse en como decir «hasta el punto…»
and drunk to the point of– hasta el punto de…
the valet stand.– cola en el guardarropa.
we’re in no shape to drive.– no estamos en condiciones para conducir (manejar)
for foaling season.– durante la temporada de partos.
so I got up there elbow deep.– los metí hasta el codo
cervix– cuello del útero
Get on all fours;– Ponte a cuatro patas;
my city hips are too narrow,– mis caderas de ciudad sean muy estrechas
don’t scare him off.– no lo asustes, ahuyentes
Esta es muy buena:
Oh, we’re busting apple bags?– ¿Estamos sacando trapos sucios?
En realidad lo que dice es que «reventaría, destrozaría» «bolsas de manzanas» que normalmente se usa para referirse a la «bolsa de huevos» (genital masculino)
Es decir que volver a dar patadas en los huevos podríamos hacer referencia a volver a meter el dedo en la herida etc.
appetizers– aperitivos
to have my tonsils out.– que me sacaran las amígdalas
your jaw– tu mandíbula
I stued my toe,– me aplasté un dedo,
the thrift store– la tienda de segunda mano
These pants are cursed.– Estos pantalones están malditos
A clue.– una pista
bribing a cab driver.– sobornar a un taxista.
the rule– la norma
I ran into this guy– una manera de decir «me encontré con este tipo»
Salt lick?– ¿Quieres/Te apetece chupar sal?
spread your legs.– estira las piernas.
the hooves– las pezuñas (normalmente hace referencia a cascos)
snout– el hocico
It’s like a whoosh.– Es como tirar de la cadena.
a waterslide.– un tobogán de agua (aquático)
The debunking of the freakishly long arm hair.– La desmitificación del monstruosamente largo pelo del brazo
just a thread– sólo es un pelo
getting laid in this thing.– echar un polvo con esta cosa.
really slippery. realmente resbaladiza
You scared the crap out of me– Me acojonaste muchísimo (de diste un susto de muerte)
una pizarrita– a chalkboard.
I woke up in a Dumpster of medical waste,– Me desperté en un contenedor de desechos médicos
and I couldn’t have been prouder– No podría estar más orgulloso.
that Dumpster,– ese contenedor
guts– agallas
Esta es buena de memorizar:
the city’s aptly named– hacen honor al nombre de su ciudad.
I passed out.– me desmayé
healthy babies,– bebés sanos
I’m feeling woozy again.– me sigo mareando
gummy bears!– Ositos de goma
she was getting engaged.– se comprometió (boda)
trembling pile of crap– un tembloroso montón de mierda.
cooped up in this apartment!– encerrados en este apartamento!
a winky smiley face– una cara guiñando un ojo y sonriendo
you’ll be wearing hot pink stilettos.– te pondrás esos sexy zapatos de tacón rosa.
barking– ladrando
one fateful autumn night in 1993.– una funesta noche de otoño de 1993
Is it sawing a lady in half?– ¿Está cortando la chica por la mitad?
you skipping town on me– Irte (de la ciudad) sin avisarme
that giant poufy skirt thing.– ese faldón
Ball gown.– Vestido de gala
the silk handkerchief– pañuelo de seda
Gracias por venir a inglesenserie, síguenos en las redes y visita a menudo nuestras páginas, así conseguiremos que nuestra web tenga recursos para seguir creciendo y mejorar nuestro inglés entre todos.