Pon el capítulo en tu reproductor en versión original subtitulos en inglés y consulta aquí las expresiones que no entiendas.
Expresiones a trabajar en este capitulo
The Peace Corps – cuerpos de paz (voluntarios) the wedding stag – el macho de la boda big-time thunderbolt – el gran trueno tap dance – claqué on bended knee – rodillas flexionadas (arrodillarse para pedir la mano de alguien) Wedding goggles – «gafas de boda» expresión que hace referencia a la gente que se enamora en las bodas, y que están en cierto modo sin un critero acertardo de si te gusta o no esa persona. Creamos unas mayores expectativas. Es parecido a beer goggles, es decir, gafas de cerveza, es decir, cuanto más bebes peor criterio tienes y más fácil te es «enamorarte» screenplay – un guión de cine hugger – «abrazador» one little flaw in our plan – hay un defecto en nuestro plan
Otras expresiones a recordar:
And they make life worth living. – hacen que valga la pena vivir in a nutshell – cascara nuez (aunque significa «resumiendo», «en pocas palabras») bridesmaid – dama de honor steal the bouquet – robar el ramo de novia. It’s like a big drumroll – un gran redoble honeymoon – luna de miel fake name – nombre falso
Otros verbos a recordar:
lurking just around the corner – acechando a la vuelta de las esquina never be tarnished – no se vea empañada forever be shrouded – por siempre envuelta you been busting – estando reventado
La técnica que recomendamos es la de poner el capítulo en versión original con subtítulos en inglés, de forma que así, no sólo escuchas como suena, sino que además lo lees, algunas de esas expresiones y vocabulario está en este archivo para que las consultes con facilidad.
Otra posibilidad es la de aprenderte primero las expresiones ANTES de ver el capítulo, así puedes verlo sin subtítulos para centrarte en la acción y su comprensión
No somos partidarios de poner muchas por capítulo porque es imposible memorizar y aprender tantas expresiones de golpe.
|