Game of Thrones | 1×05 | The Wolf and the lion
Pues esta semana repetimos capítulo de juego de tronos, tal y como nos habéis pedido, a ver si conseguimos ponernos al día pronto para ir a la par. Al menos que para cuando empiece la 8a temporada ya la terminemos juntos.
Hoy es el quinto capítulo de la primera temporada, lleva por título «el lobo y el leon», haciendo referencia a los escudos de las familias protagonistas.
La emisión original del capítulo fue May 15, 2011
I stood vigil for him myself last night– Estuve cuidándole toda la noche.
Si dices que nunca llevó esa armadura hasta ahora, lo dices así: He’d never worn this armor before.
Who determines the draw?– Quien determina el sorteo (el encuadre, los emparejamientos)
Y la forma de decidirlo es la de sacar la pajita (más larga) es decir draw straws
Recordemos lo importante de «estar orgulloso», to be glad
I hear the King wants to joust today.– He oído que el Rey quiere participar hoy en una justa.
Una justa es la típica escena en la que dos jinetes intentan tumbarse a toda velocidad, la definición:
a medieval sports contest in which two opponents on horseback fought with lances.
a damned rebellion.– alguna maldita rebelión
a dumb whore– una zorra estúpida
a breastplate stretcher– ensanchador para la coraza
¿Y si quieres decir «cuanto tardará en darse cuenta»?:
How long before he figures it out?
a saddle– una silla de montar
Recordemos que un escudero es un squire
Come, bow before your King!– inclináos ante vuestro rey
Littlefinger– meñique, el dedo más pequeño
Quite crafty, really– Bastante astuto
Remove his hood– Quítale la capucha.
ahora llega una letra algo compleja, así que iremos comentando las más complicadas:
Eve– víspera Imp– minusválido, enano
…did limp– cojeó preen and primp– arreglaría o acicalaría
in garb of red and gold.– con un atuendo rojo y dorado
Very wise.– muy sabio, listo, astuto
Atención, esta es interesante de memorizar: salir «en masa»:
They’ll be out in droves
Should I gag him?– ¿Debo amordazarle?
Otra interesante, el concepto de «marcharte de sangre»:
to bloody yourself.
We do not sow.- no sembramos.
a crowned stag– Un ciervo coronado
Sigil– sello, escudo de armas, Blasón
«Unbowed, unbent, unbroken.»– «Nunca Doblegado, nunca Roto».
«Righteous in wrath.»– Justo en la ira
a few coppers in his pocket– unas pocas monedas en el bolsillo
a dwarf– un enano
Generous tipper– propinas generosas
A ward– Pupilo
Fucked a cook and whelped a whore– Folló una cocinera y parió una puta.
[amazon_link asins=’B00MJ8IO8G,B01K77U02S,B015S1SET4,B01KA0ASQ0′ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’b13981fe-90d1-11e7-b9c0-4736541ca2f9′]
It leaves no trace.– no deja rastro
they botched it– fallaron, la cagaron, lo fastidiaron
my brothel– mi burdel
I’m a purveyor– soy un proveedor, un conseguidor
before they rot– que se pudran
Everyone’s well aware of your enduring fondness– Todo el mundo es muy consciente de tu perdurable predilección
I’m not a beggar.– No soy un mendigo (alguien que pide, que suplica)
Esta sería entonces: suplicando que le escuchen here begging a word.
scum in the dungeons– escoria en las mazmorras
¿Cómo dirías que es inexpugnable, inprenetable? They say it’s impregnable.
He has summoned you.– Te ha convocado.
on our shores?– en nuestras costas
didn’t tremble– no temblaba
my sister’s guest is weary– el invitado de mi hermana está cansado.
I’m a spoiled child.– un niño malcriado.
how I squirm at the sight of blood– cómo me remuevo inquieto al ver sangre
His eye was dangling out of the damn socket!– ¡Su ojo colgaba de la jodida órbita!
He does have a deep, abiding lust for her money.– Tiene un deseo profundo y perdurable por su dinero.
Sometimes a little spills.– A veces se derrama un poco.
but you don’t gloat over it.– pero no te regocijes con ello.
a neat little trick– hábil truco
Esta seguro que no la conocías: «saqueando»– looting
Back-stabbing– apiñalar pr la espalda
scheming, arse-licking, money-grubbing– intrigas, lameculos y gente ávida de dinero
I refused to ask out of spite.– me negué por despecho
Esperamos que os sea de utilidad, para seguirnos en facebook o twitter buscad inglesenserie, gracias
Todas las imágenes de la serie son propiedad de HBO, solo las ponemos para fomentar el conocimiento de la lengua inglesa, siempre recomendamos subscribirse a HBO para ver la serie o comprarla en Amazon.