Friends 1×11 – The one with Mrs Bing
Vamos con otro capítulo de Friends, hoy el 1×11
Una buena forma de empezar es silbando, así que:
Whistle – silbar, un silbido, un pitido.
Pero antes vigilemos porque alguien puede:
plunge us (into depression) – es decir, puede hundirnos (hundirnos en depresión), aunque en el capítulo séa por un buen motivo.
Mantenemos la esperanza que aprendáis mucho inglés con nosotros, así que aprendamos precisamente eso, a mantener la esperanza:
Was I hoping he’d turn around and say, es decir, estaba esperando que se diera la vuelta y dijera…
Si alguien te parece listo, inteligente es: he looks smart
Si te estás preguntando, imaginando… cómo sería alguien desnudo estás haciendo esto: wondering what you look like naked
Ahora una parte del cuerpo:
knuckles – nudillos
Truco: una forma de recordar «knuckles» es que para llamar a la puerta «we knock the door» o tocamos madera con «knock on wood»… ambas acciones se hacen con los nudillos… observad la relación entre knock y knuckles.
La siguiente expresión que guarda relación es cuando les pide «be cool», es decir, que se relajen, que se calmen.
Vamos con algo que es doloroso: getting hit in the groin, es decir recibir un golpe en la ingle.
Si alguien está beaming with pride está «radiante de orgullo».
Y ahora aprendemos como es eso de tener un antojo: I just get this craving
Y cuando seleccionamos, nos decantamos por un sitio diremos que «I picked this place»
a blast (she’s) – una explosión, una bomba
I’m famished – me muero de hambre
come out of your shell – salir de tu caparazón
this dive – esta inmersión
a hug – un abrazo
hand-licker – literalmente sería «lame manos» aunque se puede traducir, como pelota, adulador
I’m scum – soy escoria
Y si alguien no sabe la de mierda, la de cosas por las que has tenido que pasar diríamos que: «No one knows the crap I go through»
[amazon_link asins=’B01DTM2YYK,B01KAYP8BQ’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’5e825fc8-d06b-11e7-8fbf-1f9571e40637′]
a knockout – golpe de gracia, un ok, pero también puede referirse, como en este caso a alguien que es «impresionante» que te deja ko sólo de verla.
Greek play – una tragedia griega
tonsil tennis – se refiere a una forma de besar (con lengua) muy apasionada.
Esta situación nos puede suceder, es bueno conocerla: A little woozy – un poco mareado
tiny and upside down – pequeñitos y del revés
Drive safe – conduce de forma segura (con precaución)
Otras expresiones a recordar:
No way! – es una expresión para decir «no me digas» o «no puede ser», aunque literalmente lo más aproximado sería «De ninguna forma»
Podemos observar también expresiones para ver cómo se usan, es el caso de «Thanks, man. Big help», que es una forma coloquial, pero interesante de saber como un americano te estaría diciendo eso de «gracias, tío, has sido de gran ayuda», «gracias por echarme una mano, colega».
Es también el caso de una expresión del tipo «pero se puede saber en qué estabas pensando»: que la vemos junto a la anterior de la siguiente manera:
What were you thinking?
Finalmente también queremos que os fijéis en una muy habitual, pero que no está de más repasar:
knowledge is a tricky thing, es decir que el conocimiento, o el saber es complicado. Por lo tanto memorizamos a tricky thing para referirnos a que algo no es fácil, que tiene su parte sacrificada, y bien lo sabéis, los que juntos, a través de estas páginas estamos aprendiendo inglés.
Otros verbos a recordar:
to raise – incrementar