True Blood 1×05 – Sparks Fly Out – Saltan chispas
Vamos con el quinto capítulo de True blood para aprender inglés mientras miramos nuestras series favoritas.
You would’ve fed on him then tossed him
aside – Te habrías alimentado y luego apartado… arrojado.
(se refiere a que lo habrías exprimido hasta que no quedara nada de él/ella)
mighty fast – Poderósamente rápido
hooker – prostituta
snap you out of – Te presionará.
a boudin sausage – Una morcilla
Can’t be greedy – No puede ser codicioso
all kind of – Todo tipo de lagrimeo
sneaking around – Husmeando a escondidas
Like mice in a cage – como un ratón en la jaula
graspin’ at straws – Agarrarse a un clavo ardiendo
don’t drag my brother down – No arrastre a mi hermano
he sizzles up like fatback bacon – Arde como el tocino (suda como el tocino en algunos contextos)
I reckon you’re the youngest history buffs – Me da la sensación que eres el más joven de la historia de los amantes
blowtorch – Soplete
jackhammer – Martillo neumatico
tipsy cake – Pastel Borracho
tintype – Un tipo de ilustraciones / fotografías al estilo de las típicas del far west, el lejano oeste.
Otras expresiones a recordar:
I could’ve done much worse – Lo podía haber hecho mucho peor
Cuando el telefono «suena«, «ha estado sonando» decimos que «phone’s been ringing»
Otros verbos a recordar:
They drained – Ellos drenaros / Ellos succionaron (chuparon su sangre)
I get hauled in by the cops – Le atrapó la policía.
I pleaded with him – Le supliqué, le imploré.
I was blinded – Estaba cegado
I misled you – Te engañé
Breeding your cows – Criando tus vacas.
Pues suficiente será por hoy, ahora os toca a vosotros darle al play, ver el capítulo y escuchar in situ lo aprendido aquí para ver que poquito a poco, se puede ir aprendiendo inglés de forma fácil y divertida viendo series de televisión.
Gracias por seguirnos en las redes sociales @inglesenserie y por visitar nuestros enlaces.