Pon el capítulo en tu reproductor en versión original subtitulos en inglés y consulta aquí las expresiones que no entiendas.
Expresiones a trabajar en este capitulo
people are complimented – la gente es elogiada tie – corbata for your paper route – para tu ruta (de repartir periódicos) I’m getting it – me lo quedo / me lo compraré picked out a name – elegir un nombre we’ve narrowed it down to a few – lo acotamos a unos pocos You got no mustard – no tienes mostaza
That’s bush league – Es una porquería a vibe – una vibración (en este caso malas vibraciones) arrangement – acuerdo I really strained it – estoy realmente tensionada twisted it – doblado wrench it – torcido jam it? – trabado lean forward – échate para adelante the pain – el dolor a living tribute – un homenaje en vida Roughly seven stitches a beating – apenas siete puntos de sutura key issue – un tema capital / de mucha importancia a scoop neck – cuello redondo
mooching inventory – lista de «gorroneo» some errands – unos mandados / unos recados Nice and loose – lindo y radiante (reluciente) his butcher – su carnicero it’s got cachet – tiene prestigio Nice wheels – bonitas ruedas, vehículo little joyride – pequeño paseo a crock – basura have a knack – tenía experincia, tenía ese toque, ese don a glimpse – un vistazo crawl out – levantarme I’m flattered you’d appeal to my wisdom – Me halaga que apelen a mi sabiduría swayed by pity – persuadido por lástima Quite the conundrum – qué gran acertijo you will abide – respetaréis, acataréis waffler – enrollarse, darse la vuelta… de panqueque (waffle) she’s in labour – está de parto given in haste – precipitada selfish – egoista snacking – picoteando, comiendo (de snacks) He was hard up for cash – iba justo de dinero
La técnica que recomendamos es la de poner el capítulo en versión original con subtítulos en inglés, de forma que así, no sólo escuchas como suena, sino que además lo lees, algunas de esas expresiones y vocabulario está en este archivo para que las consultes con facilidad.
Otra posibilidad es la de aprenderte primero las expresiones ANTES de ver el capítulo, así puedes verlo sin subtítulos para centrarte en la acción y su comprensión.
No somos partidarios de poner muchas por capítulo porque es imposible memorizar y aprender tantas expresiones de golpe.
|