Pon el capítulo en tu reproductor en versión original subtitulos en inglés y consulta aquí las expresiones que no entiendas.
Expresiones a trabajar en este capítulo
my kid – Mi chico, mi hijo a hissy fit – Un berrinche An added pinch of saffron – Añadió una pica de azafrán a sprain – Un esguince a lemon schmush – Un schmush de limón (tipo pastel ver foto) sun-dried tomato – Tomate secado al sol being such a wuss – Ser tan cobarde the chickpea – El garbanzo spoiled – Arruinada, destrozada nutsy about you – «loquito» por ti a fur ball – Una bola de pelo to spell out – Deletrear
Otras expresiones a recordar:
it fits – Encaja insurance – Seguro (médico) and instead of – y en lugar de… You scared the crap out of me – la traducción más adecuada sería «me has dado un susto de muerte» Recordad: decimos «se quedó dormida» con – «she was asleep» the ankle – el tobillo selfish – egoista
Otros verbos a recordar:
I was filling out – Estaba rellenando (formulario) they hike me the baby – a you squeezed it – me lo apretaste He’s choking – se está asfixiando
La técnica que recomendamos es la de poner el capítulo en versión original con subtítulos en inglés, de forma que así, no sólo escuchas como suena, sino que además lo lees, algunas de esas expresiones y vocabulario está en este archivo para que las consultes con facilidad.
Otra posibilidad es la de aprenderte primero las expresiones ANTES de ver el capítulo, así puedes verlo sin subtítulos para centrarte en la acción y su comprensión.
No somos partidarios de poner muchas por capítulo porque es imposible memorizar y aprender tantas expresiones de golpe. |