Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series 30 Rock | 1×02 | The Aftermath | Aprender inglés viendo series
30 Rock

30 Rock | 1×02 | The Aftermath

Share Button

Una semana más nos proponemos aprender inglés con una de las series más divertidas de los últimos años.

30Rock tiene como característica que al ser una serie sobre el mundo interno de las cadenas de televisión usa muchos términos específicos de este mundo que, para evitar repetir en todos los episodios, preferimos que vayan apareciendo repartidos en las diferentes entradas sobre la serie, así que nunca está de más repasar otras entradas sobre 30 rock por si alguno de los términos que quieras repasar del capítulo no lo encuentras en esta entrada.

Para empezar importante saber que si te convocan a un sitio at noon, que sepas que tendrías que estar allí al mediodía, de allí el afternoon.
the butt un culito
No está de más recordar que si tiene que devolver la llamada, la forma más correcta es esta: I’ll call you back.
Seguramente no habréis escuchado antes wunderbar que vendría a ser «maravilloso», «fantástico», algo mega super.
La siguiente es más compleja: plowchops, como tal sería un arado, con lo que tiene significación de entrar allí con todo y levantar la tierra… al parecer tiene una connotación festivoerótica, en plan de entrar con todo, ya nos entendéis.

También es interesante fijarse cuando dice «It tested very well with the focus groups», esta expresión hace referencia a que en estados unidos se tiene la costumbre de probar cómo funciona una serie o película con público, en esta ocasión dice focus groups, es decir grupos de opinión, de test para saber si el producto que tienen funcionará o no. Son como conejillos de indias, pero sobre productos audiovisuales. Dependiendo de sus reacciones y gustos lo programarán a una hora o otra, un día o otro, etc.
weed tanto puede significar hierba, que al igual que en castellano puede significar de fumar, también pueden ser malas hierbas, malezas
fired despedido/a
underneathpor debajo de
peacockpavo real
when you screw the poochCuando jodes al chucho
Toofer – vendría a ser un «dos por uno», matar dos pájaros de un tiro.
harrowing experience terrible experiencia
the roofla azotea, terrado
a puppy una mascota
[amazon_link asins=’B01LZSEFGR,B003GM9M12,B003T6KJVC’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’f11c6c27-d214-11e7-8287-796637c5da5c’]

Otras expresiones a recordar:

their own paceA su propio «ritmo».
His stand-up – Su monólogo cómico
handshakeapretón de manos, saludo.
También comentamos que quien te contrata es un employeer, y a los que contrata son sus employees.
Cuando alguien está mad at me se refiere a que está cabreado, enfadado con él.

Otros verbos a recordar:

to bust outhacer algo grande (lo vamos a reventar)
to bond aparejar (los unistes) hizo que el equipo se uniese.
to piss offfastidiar a

Te agradecemos que visites inglés en serie, si quieres proponer alguna palabra o expresión más para esta u otra entrada, o quieres colaborar con nosotros lo puedes hacer en nuestra web de contacto

Es vital para nosotros que nos visites a menudo, compartas en las redes sociales y difundas nuestra página. Eso significará que os somos útiles, esperamos que sí.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies