Seinfeld | 2×03 | The Jacket
Aprende inglés con Seinfeld, hoy con el capítulo 2×03
Aprendamos inglés con una de las mejores comedias de todos los tiempos
Hoy vamos a trabajar estas expresiones, hay más interesantes, pero es muy difícil aprender tantas de golpe, vamos por partes, empecemos:
I hate picking them out – lo ponemos para ver la complejidad del «pick out» seleccionándolos, eligiéndolos
I can’t stand – no soporto, no puedo
jumpsuit – un mono
walk out, twirl, walk off – hace referencia a un desfile, un pase de modelos ir, dar la vuelta, volver…
a wider audience. – a una audiencia mayor, llegar a más gente.
I prefer the company of nitwits. – en compañía de imbéciles
soft suede – de ante suave
I’ve got a ballpark – en principio ballpark es un campo de béisbol, también sirve para decir que son de la misma categoría.
I’d rather not say out loud – preferiría no decirlo (en voz alta) o públicamente
It’s embarrassing. – da cierta cosa, verguenza
the leather one – la de cuero
went mad from that – ¡eso la volvió loca!, enloqueció por ello.
an A – recordemos que en el mundo anglosajón no se usa el do, re, mi…
[amazon_link asins=’B01MFDJTWO,B00VXWQM06′ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’cda32c34-c70b-11e7-95fb-39683ae5157d’]
Change the subject. – cambia el tema (de conversación)
he’s backstage at a puppet show – en la parte de atrás (del telón) en un show de marionetas
And I say this with an unblemished record of staunch heterosexuality – con un historial intachable, un heterosexual acérrimo…
will you do me a solid – significa «do me a favor.»incluso en el urban dictionary la respuesta con más puntuación hace referencia a que se usó por primera vez la expresión en este capítulo de Seinfeld! Otras referencias afirman que se usaba en zonas urbanas en los 80’s y de ahí la habrían usado para la serie.
He asked me to take care of his doves – me pidió que me encargara de sus palomas
a cage full of birds – una jaula llena de pájaros
It’s a great thrill to meet you – ¡qué emoción poder conocerle!
pretty punctual– Es «bastante puntual», recordemos que el pretty sirve para dar fuerza el adjetivo, lo refuerza.
this guy scares me – este tipo me asusta
The waiter was trembling. – el camarero temblaba
He’d clunk our heads together – un clunk es un golpe en la cabeza, un cabezazo.
So we’re wandering around, – así que íbamos deambulando por ahí…
Like the lure of the Siren’s song. – un lure es un cebo, una tentación
the lipstick – el lapiz de labios
a little spice – un poco picante
Gracias por seguirnos y aprender inglés viendo y riendo con Seinfeld.