Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 2×09 | Mother Tucker | Aprender inglés viendo series

Modern Family | 2×09 | Mother Tucker

Share Button

¿Sabrías decir la expresión correcta de “lo barato sale caro”? Hoy lo aprendemos junto a mucho más inglés viendo Modern Family, una de las mejores comedias que hay, capítulo 2×09 que lleva por nombre Mother Tucker

the square root of… Something…es la raíz cuadrada de algo

Para decir que te rindes dices, I give up Pero vosotros no podéis rendiros, daros por vencidos, de aprender inglés.
Y si no lo conseguimos pero nos quedamos “cerca” diremos que fue… Aw, so close.

Atención a la siguente:
“Throwing good money after bad”?.
Se trata de cuando tienes que gastar más dinero de lo pensado en algo que no da resultado, lo más parecido para nosotros sería lo de “lo barato sale caro“.
Fig. to waste additional money after wasting money once.
Por ejemplo, comprar un coche de segunda mano muy económico en el que te tienes que gastar dinero en reparaciones día sí y día también.

a jalopyEsta hace referencia a un viejo “cacharro”, “trasto”, “carraca” usándose sobretodo para hacer referencia a un coche (motor) viejo.

fancy flyin’ machines?– serían maquinas voladoras de lujo.

Cuando has criado, has educado a tus hijos decimos que has She raised 4 kids

Y si tienes quejas de algo… If I had one complaint…
I got you the cranberries you wanted for the stuffing– Aquí tienes los arándanos (rojos) que me pediste para el relleno
cranberry

This is how I like to cuddle.así es como quiero acurrucarlo
at the crib storeen la tienda de niños (comprar una cuna)

for every little snifflevendría a ser como cuando te cuesta respirar por la nariz cuando estás resfriado o al llorar, que tirás para dentro lágrimas o mocos.
bloatinghinchazón

be gentlese educado, amable
Yuk es una expressión de rechazo, de repulsa
she was blindera ciega
boundary issuesle cuesta poner límites

Y si nos entrenemos un rato, si va para largo diremos It’s gonna be a while.
Mi anuario, mi diario, mi dietario es a yearbook!

a good hugger.un buen “agrazador”
Scratchers!Rascadores

It’s really knotted up.está realmente fuerte (el nudo), anidado
It’s really seized upestá realmente agarrotado.

a baboon.un babuino
her fondling me.acariciandome
and you never seem to notice.y parece que nunca te das cuenta
handsybueno, atractivo
a little patuna palmadita
tannyuna chica atractiva, buen cuerpo
She squeezes and lingers!ella aprieta y persiste en ello
keep her hands off of me,tener las manos alejadas de mi (no tocarme)

and it’s creeping me outme inquieta, me molesta, me pone de los nervios
Where you stabbeddónde has apuñalado…

I figurevendría a ser un “me hago a la idea”
scallopviera
the skank Esta varia mucho dependiendo del contexto, puede ser una persona que se “encama” mucho, que es promiscua, también puede ser “sucio” o puede referirse a un tipo de danza del reggae
a burpes como un erupto, una pedorreta, depende del contexto
Oh, dang it!vendría a ser un “pero maldita sea”…
a mufflerdependiendo del contexto es una bufanda o un silenciador
he honked.hacer sonar la bocina, extrapolando mucho, se puede usar para decir que hizo sona la bocina (como si fuera el final de un chiste o gag)

Y hasta aquí las frase de hoy, esperamos que os hayan sido de interés, os esperamos como siempre en nuestras redes sociales, gracias por visitar un día más inglesenserie.com

Share Button