Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 2×05 | Unplugged | Aprender inglés viendo series

Modern Family | 2×05 | Unplugged

Share Button

Aprende inglés en serie con Modern Family, con el 2×05 unplugged, nos “desenchufamos”, aprendiendo inglés de forma divertida

En esta ocasión nos fijamos en estas expresiones y vocabulario

Cockfightspeleas de gallos
It’s screwing his brain for school.aunque sea “atornillando” sería más correcto, se está estrujando el cerebro para…
It was a fake-out…una falsificación
Those skinny bitches.esas zorras flacas, flacuchas.
underachieving…que está por debajo del nivel, de la media.
dishwasher.lavaplatos.
fantasy rosteren la mayoría de ocasiones serían tus lista, alineaciones de ligas fantásticas, virtuales, tipo fútbol, baloncesto…
abovegroundaunque signifique “por encima del suelo” en realidad significa “terrestre”.
At least we talk.Al menos, hablamos.
Lily doesn’t have the dexterity for that…No tienes la destreza para…

esta es interesante:
Very hoity-toitymuy engreida, snob
stop barking.Pare de ladrar.
it starts crapping money.literalmente “cagando” dinero.

obnoxious parrotun loro odioso
That’s always squawking.está siempre graznando.
a one-week banuna sanción de una semana
With a chiselcon un cincel
my funny bone.mi hueso de la risa
horse and buggy to yesteryear.caballo y carreta de antaño
Raising barns, witnessing murders,cuidando los graneros, (hacerlos crecer) , siendo testigo de los asesinatos,
We cannot affordno nos lo podemos permitir
all these drawings.todos estos dibujos, pinturas.

she always perks upsiempre se anima.

to brag about their diversity.presumen de su diversidad.

It was chained to a tree.lo encadenaron a un árbol.
how dare you?cómo te atreves.
were butcherseran carniceros

I put on some mellow musicmúsica suave.
the soap is under the sink.el jabón está debajo del fregadero
What about the contest?y qué hay del certamen? del concurso?

your moldy encyclopedias,enmohecidas, llenas de moho

esta es buena, la forma de decir “no caigas en la trampa”: Don’t fall for it

She’s kind of scary.asusta un poco
a hintuna pista
Don’t skimp on linensno escatimes en ropa de cama.
That sounds chancyEso suena arriesgado

Esta la analizamos por partes
I could throw a dodgeball through a piece of plywood.
plywood es la madera contrachapada, lo que viene siendo el conglomerado.

plywood
plywood

El dodgeball como juego tiene nombres diferentes dependiendo de la zona, nosotros lo conocemos como jugar a “matar”, en otras partes se conoce como “balón prisionero”.
Dodgeball is a game in which players on two teams try to throw balls at each other while avoiding being hit themselves.

a jar of pickles.una jarra de encurtidos, pepinillos etc

Even though we had sworn off the internetaunque habíamos renunciado a internet

colestones.– adoquines

We’re queercomo adjetivo es raro, como sustantivo se una para referirse a una persona homosexual, en ocasiones de forma despectiva.

Not huge. Tiny.no grande, pequeñito
I’d outlast them.viviré más que ellos, les “sobreviviré”
We’ve been shawshanked.

I hit a goat.atropellé, golpeé una cabra
I had a shovel in the trunk.tenía una pala en el maletero

Share Button