Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 2×03 | Earthquake | Aprender inglés viendo series

Modern Family | 2×03 | Earthquake

Share Button

Aprender inglés con Modern Family, hoy con el capítulo 2×03

Seguimos aprendiendo mucho vocabulario.

La traducción no es complicada, pero es interesante ver cómo decirlo / escribirlo:
The party is like ‘round the blockLa fiesta es / está a la vuelta de la esquina

Is that what you want me to turn into?¿Es eso en lo que quieres que me convierta?
This is the S.A.T.S. Okay?vendría a ser “son los examenes de selectividad de acceso a la universidad”
not some stupid science quizno un test tonto / estúpido de ciencias
the whole timeDurante todo el tiempo
Shut up!Cállate!

Atención, esta es buena de memorizar:
You are such a tattletale!¡Eres una chivata!
Girls, take it down a notch…Bajadlo un poco (no lo apretéis tanto)
I’m not stepping into that oneNo me meteré ahí (en eso)
You call for a plumber?¿Han llamado a un fontanero?
I’d fix the tub?arreglaría la bañera.

De las de recurso, importante:
That is not fairNo es justo!!
I’ve done everything you’ve asked me to do around here.Hice todo lo que me pediste!

Recordemos
I fixed the step… no se refiere al “paso” sino al “peldaño”
Uh, faucet just keeps leakingUn grifo que continúa goteando.
it’s a cracked washerla junta (de la lavadora), está rota
A cracked valve, a stripped pipe.una válvula agrietada, un tubería rota
I need you to help settle a spat Between our blacksmith and the chimney sweep.Necesito que me ayudes a poner una polea entre nuestro herrero y el deshollinador.
my opera cloakMi capa de ir a la Ópera.

Recordad! To throw a partir es organizar, preparar fiestas.
Loves to throw theme partiesLe encanta organizar fiestas temáticas

for missing passover– por perdernos la pascua
Ver más referencias de a qué se refiere aquí:
http://en.wikipedia.org/wiki/Passover

“Seder-day night fever” (juego de palabras) entre saturday (fiebre del sábado noche) con sader:
Seder: Pascua Judía
http://en.wikipedia.org/wiki/Passover_Seder

Just go get dressed and powderedvestida y maquillada
brunchentre el desayuno y la comida
That is a doozy.Eso sí que es raro.
And dogging mepersiguiéndome…
But to just roll up my sleevesRemangarme / arremangarme
The door is jammedLa puerta está atrancada.
It dawned on meSe me ocurrió
a crowbaruna palanca, una barra de hierro.
I can hear the two of you scheming out there!¡Puedo escucharos tramando ahí fuera!
[amazon_link asins=’B01ETR6IR8,B010V6HD1Q’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’9c1557e0-c6ee-11e7-b506-05d1b6d33c52′]
you are grounded one week!Castigada una semana
You can sweep them up laterPodéis barrerlos después.
Hat rackPerchero de sobreros
Oh, just double-checking these straps.Comprobando por segunda vez estas correas.
any straws,pajitas

And I hit that with a bent club.le di con un palo (de golf) torcido
They’re walled in.Están emparedados.
What if they break out?¿Y si se escapan?
it’s tacky, es cursi
You’re like a mob wife.Eres como la mujer de un mafioso.
the mink coatabrigo de visón
a ripple effect.efecto dominó.

Cuanto más visites nuestra web y más lo compartas en las redes, más estarás colaborando a que dediquemos recursos a subir más capítulos para que aprendáis más inglés. Gracias.

Share Button