Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Modern Family | 1×24 | Family Portrait | Aprender inglés viendo series

Modern Family | 1×24 | Family Portrait

Share Button

Aprende inglés con Modern Family, hoy con el capítulo 1×24

Qué mejor forma de aprender que con un “retrato de família”, un episodio que gira entorno a esta acción “a family portrait”

Hoy terminamos la primera temporada de esta serie, vamos a ello:

I’m a rule follower – así sabemos cómo decir correctamente que eres alguien a quien le gusta, acostumbra, a seguir las normas, las reglas.
it ruffles me aquí hace un juego de palabras, pues como está hablando de poder entrar snacks a los estadios, dice que no poder hacerlo le “altera” usando “rufles” que es el nombre de unas conocidas patatas.
I get a little nuts me vuelve loco, me pone de los nervios
When some goobers tell me esta es complicada, por goobers en algunas partes se entiende “cacahuete” (parte sur USA, ya que es cómo se les llama en parte de africa, y con la inmigración se habría instalado el término) con lo que se le puede asignar el mismo modo despectivo de llamarle a alguien cacahuete. En algunos sitios web le dan los siguientes significados:
a person from the southeastern US, especially Georgia or Arkansas…

Por lo tanto es otro de los juegos de palabras que hace para referirse a “snacks” y a su otro signficado:

nuts – fruto seco – volverse loco
ruffles – patatas – alterarse
goober – cacahuete – un sureño

if they don’t fit you, si no te quedan bien
“Where’s Waldo? – es como se llama en el mundo anglosajón a “Dónde está Wally”
The new maid la nueva criada
a crotch tourniquet un torniquete en la entrepierna
a school project due tomorrow – aquí es bueno fijarse en cómo dice que es “para mañana”un proyecto escolar
that’s tough es duro
I have been hired to sing – de aquí nos interesa ver el verbo que usamos para “me han contratado para…”
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance. Me sacaron de la oscuridad después de una emocionante actuación en un karaoke
I would’ve blown the money on me lo “habría gastado” en…
I choked me atraganté
Duly noted – es una forma de decir bien apuntado, doblemente apuntado, anotado con letras de oro.
I get a little rush me da subidón, adrenalina…
a pigeon una paloma
a rooster un gallo
wrung its neck – (to wring) retorció su cuello, su pescuezco
your ink, your staples tinta, grapas
I swept up hair at my other grandfather’s barbershop. barrí pelo en la barbería de mi otro abuelo
I’m getting a pimple me está saliendo un grano, una espinilla
teeny-tiny flaw la más pequeña e insignificante imperfección
a little too uptight about this. le está poniendo demasiado tenso

Con esto terminamos la primera temporada de la serie, esperamos seguir ofrenciendo contenido gracias a esta maravillosa serie con la que es interesante aprender expresiones.

Share Button