How I Met Your mother | 7×20 | Trilogy time

Share Button

Aprende inglés con “Cómo conocí a vuestra madre”, hoy con el capítulo 7×20

Con o sin subtítulos, tú decides cómo ver el capítulo, aprende antes las expresiones a trabajar, vamos a ello.

Empezamos con una que seguramente sabéis traducir, pero es importante recordar la forma de decir “ni siquiera”:

you’re not even dressed ni siquiera estás vestido.
the well-dressed blond man appears como siempre atención al orden de los adjetivos – el hobre rubio bien vestido aparece.
from my 8:00 fart de mi pedo de las ocho.
your coffee mugs tus tazas de café
Barney, she got rid of… ella se deshizo de..
I’m going to the Y for a shvitz (la traducción que proponemos es:) Me voy al Cromosoma Y a indignarme.
hold on espera
and trill it up big time (trill hace referencia al canto de lo pajaros, pero aquí traducimos así:) y veremos la trilogía a lo grande.
another skyscraper otro rascacielos
this briefcase este maletín
…with a cool mustache un bigote que mole, chulo

you and Lily might be engaged para entonces podrías estar comprometidos
Ah, being pregnant estar embarazada
Horny cachondo

adult-sized bunk beds una litera de tamaño adulto
but in a crunchy, earthy kind of way pero de una manera hippie y desinhibida
But first, we jam pero antes un poco de rock and roll.
learning to wail on guitar aprender a tocar la guitarra
just grows in patchy crece de forma irregular
vests chalecos

Recordemos la forma de decir “apenas puedo…”
That we can barely afford A duras penas, apenas, podemos permitírnoslo

and it didn’t pan out y no se ha cumplido.
and fancy y pijo
‘Cause Barney don’t slurp no sloppy seconds no acepta segundos platos,

to cheer up Marshall para animar a…
Or rather, banged me into it O más bien, me empujaste a ello.
some douchey guy named … un tío idiota que lleva por nombre…
the emotional detachment el desapego emocional

where I can voice comments and concerns donde puedo manifestar mis comentarios y preocupaciones.
more cinnamon in the cobbler than usual. más canela en el “cobbler” de lo habitual.

y para los que nos preguntamos qué es un “cobbler”: a fruit pie with a rich crust on top.

I didn’t want to commit to con quien no me quería comprometer.
A guy has to be the first one to let ‘er rip Un tío tiene que ser el primero en tirárselo.

Puedes ver el capítulo si haces click aquí o en la imagen del episodio que hay a continuación, lo podrás ver prácticamente gratis con amazon y estarás colaborando a que dediquemos más recursos a subir más capítulos para que aprendáis más inglés. Gracias.

streaming online
US / Dollars
streaming online
UK / Pounds
Ver en DVD
ES / Euro
Share Button

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR