How I Met Your Mother | 7×18 | Karma

Share Button

Aprende inglés con Cómo conocí a vuestra madre 7×18

Que el buen “Karma” nos ayude hoy con el inglés

Hoy toca How I met your mother, vamos con otro capítulo de la séptima temporada.

2012 started out kind of crazy – fijaros en… “started out”, lo mejor es traducirlo como “empezó siendo” seguido del adjetivo
You got to move out. Tienes que mudarte.
You don’t hear me prattling on No me has oído cotorrear
like a waterfall of honey-colored silk, como una cascada sedosa de color miel
a warm South Sea un cálido mar del sur
When did I become such a gooey romantic? – nos parece interesante tanto el vocabulario a aprender “gooey romantic”, como repasar la forma de decir: ¿Cuándo me he convertido (en qué momento me convertí) en un romántico empalagoso?
kind of mean bastante malvada.
mind-blowing sex – algo espectacular, increíble… un sexo alucinante
a three-way with twins. un “trío” con gemelas
sounds lame journal suena, parece aburrido
I scalped her with he acuchillado

Vamos ahora con algo de vocabulario: thimble, caps:
thimble art dedales artísticos
bottle caps tapones de botella.

La siguiente expresión es larga, nos fijamos tanto en el verbo de “ir a los bolos” y el “charter members”:
you’ll be bowling with two charter members of the
East Meadow Alley Cats.
irás a jugar a los bolos con dos miembros fundadores de los
Gatos Callejeros de East Meadow

that was on her bathroom scale. fue en
la báscula de su baño

bumming me out me estaba deprimiendo
Muy útil aprender a usar “issue” como “problema” “inconveniente”
Why would you have an issue with that? ¿Por qué tienes un problema con eso?

Esta es complicada porque en españa no tenemos el concepto de “miss infantil”:
pageant moms madres de misses (niñas pequeñas modelo)
and given me a rare glimpse into their bizarre way of life y me han mostrado (hecho una demostración) de su extraño modo de vida.
table shuffle board juegos de mesa con cartas
In their lairs, they often do a primitive shroud En sus guaridas, a menudo se
ponen un manto primitivo

a Snuggetuna batamanta
That hit one of the picketers who was on strike golpeó a uno de los
piquetes que estaba de huelga

is worth. vale la pena, merece la pena
the rest of these schlubs. eres diferente al resto de estirados estos
a bit fancy un poco pijos, caros…

De momento nos quedamos con estas expresiones, porque ya son muchas y si añadimos más dificilmente se puede “retener” tanta información. Si quereís que pongamos alguna más nos lo comentáis al twitter o al facebook.

Puedes ver el capítulo si haces click aquí o en la imagen del episodio que hay a continuación, lo podrás ver prácticamente gratis con amazon y estarás colaborando a que dediquemos más recursos a subir más capítulos para que aprendáis más inglés. Gracias.

streaming online
US / Dollars
streaming online
UK / Pounds
Ver en DVD
ES / Euro
Share Button

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR