Friends | 1×05 | The one with the east german laundry detergent
Y con este ya son cinco los capítulos en los que aprendemos inglés viendo Friends, esperemos que séan muchos más. con tus visitas nos animamos a seguir con el proyecto.
Vamos con más vocabulario que ayude a mejorar nuestro english.
Empezamos con una que está bien de saber, pues a todos nos pasa que hay un momento en que algo: what blows my mind– lo que no me quito de la cabeza / lo que me sorprende
Si estás cerca de conseguir algo… You reach in y lo alcanzarás.
recordemos cómo decir «una maniobra», «un movimiento» y lo logras: one maneuver
Una frase que hace mucha gracia a las chicas es el chiste que hacen de que anima al chico a conseguir algo, si total You guys can pee standing up es decir, que pueden hacer pis de pié, de parado.
Ahora una que sirve para enviar a alguien a freír espárragos: he rot in hell– que se pudra en el infierno
Con lo que si te dicen eso, seguro que para ti es an awkward moment– momento incómodo, una situación incómoda
scrunchie– banda / cinta para el cabello
La siguiente es muy buena, mirad cómo podeis decir el gesto ese que hacemos cuando pedimos la nota, fijaros qué verbo nos sirve para describir esa situación: you’ve handed her the note. Es decir que le hiciste el gesto con la mano.
Ahora sabrás qué significa que algo séa fluffy– mullidito, tipo peluche o un cojín
kitchen tile– baldosa de cocina
Es compleja la expresión ganging up on her– gang up sombre alguien sería como juntarse para hacerle una acción, dependiendo del contexto puede ser conspirar, ir a por ella, etc.
suds– son las burbujas de la espuma, aunque también se usa en jerga para decir cerveza.
tough– duro
nibbly– que se puede morder
Ahora dos del mundo animal:
squirrel– ardilla
weasel– comadreja
Y terminamos con una que tenemos en casa, pero que en estados unidos es más común tenerla compartida
the dryer– la secadora
Otras expresiones a recordar:
Recordemos otra que ya hemos visto en algún capítulo pero que repasamos ya que sale hoy: Not a big deal?– se podría traducir como «tampoco es para tanto??»
dump es dejar, abandonar (pareja), dejar colgado.
a Mercedes convertible no quiere decir que compre un Mercedes que es convertible rollo Transformers, sino más bien que es un descapotable de Mercedes.
La siguiente saldrá mucho en a serie, ya sabéis qué personaje está obsesionado por ellas: boobs / breasts – pechos / tetas
copo de nieve es un snowflake
proud of es estar orgulloso de
[amazon_link asins=’B01BXA3SAO,B018WJKVNQ’ template=’ProductCarousel’ store=’englishenseri-21′ marketplace=’ES’ link_id=’e41d158f-d77b-11e7-b69b-5dbcfb7c1498′]
Otros verbos a recordar:
standing up– estando de pie / de parado
doing laundry– «haciendo» lavadoras
I blew off the afternoon– podríamos definirlo como «se me pasó la tarde volando»
to grieve– afligirse, duelo
En ingles en serie recomendamos aprenderte primero las expresiones ANTES de ver el capítulo, así luego lo puedes visualizar sin necesidad de subtítulos para centrarte en la acción y su comprensión.
No acostumbramos a poner muchas por capítulo porque es imposible memorizar y aprender tantas expresiones de golpe.
Gracias por seguirnos y si queréis proponer alguna palabra o serie tenéis las redes sociales y el formulario de contacto.