Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series Doctor Who | 1×07 | The Long Game | Aprender inglés viendo series

Doctor Who | 1×07 | The Long Game

Share Button

Aprende inglés con Doctor Who, hoy con el capítulo 1×07

Mucho vocabulario a estudiar, interiorizar y más tarde aplicar al capítulo que podéis ver con o sin subtítulos desde los enlaces abajo indicados.

Intenta memorizar estas expresiones, luego veremos el capítulo para ver insitu las frases que hemos aprendido hoy:

Solar flare activity– vocabulario: La actividad de la erupción solar
It’s a bit warm in here, they could turn the heating down. – me interesa que repasemos la forma de decir que “hace calor” en un interior, no decimos sunny o hoy, sino “warm” y luego como vocabulario la “calefacción” Hace un poco de calor aquí, podrían bajar la calefacción.
Planet Earth, at its height. – desde lo alto, desde lejos, en su inmensidad planeta tierra visto desde lejos
the hub of a galactic domain el eje de un dominio galáctico
That’s showing off. – es una frase que sirve antes de dar una conclusión o una reflexión esto nos demuestra que,,,
starving! – literalmente es “muerto de hambre”, hambriento
a bit timesick. – aquí hace un juego de palabras, en inglés echar de menos tu casa es “homesick”, por lo tanto si echases de menos tu “era” tu “tiempo” estarías “timesick”
You just need grub. – nueva forma de decir: Tu necesitas alimentarte.
stop nagging me! – interesante de aprender “nagging” deja de fastidiarme
You’re gonna get a smack, you are! Vas a conseguir un sopapo
this is gonna sound daft, – vendría a ser una frase para decir… siento si no he pillado algo, pero… siento si me he perdido algo, pero… Esto puede sonar un poco tonto,
to be versed – esta es buena: ser instruidos
It’s sort of beef. – siempre es bueno recordar “a sort of” / “a kind of” es una especie de carne de vaca


The Doctor gave it a bit of a top-up. El Doctor, le hizo un pequeño arreglo
A tiny little shift in the information. Un minúsculo cambio en la información.
by the book según el manual
praising me halagándome
The process of news gathering El proceso de recopilación de las noticias
Gotcha! pillado
It must’ve been a glitch. Debe haber sido un fallo técnico

publi:

been tampered with. alterada
You’re my lucky charm! Tu eres mi amuleto de la suerte.
Good riddance! – podríamos traducirlo como: Vete con viento fresco.
I’m merely a humble slave. Yo soy solo un humilde esclavo.
I answer to the Editor In Chief. – nos fijamos a como destacamos al que está al mando, cargo + “in chief” Yo respondo ante el Editor Jefe.q
It’s cutting edge! Estamos acortando la ventaja
Bountiful abundante
The Martian boondocks El quinto infierno Marciano,
Fancy a trip? – nos gusta remarcar el fancy a modo de “te apetece” o “te hace” te hace una excursión
Let me out of these manacles. Quíteme estas manillas, esposas
strutting about downstairs pavoneándose allá abajo
the slaughterhouse al matadero,

No está de más repasar estas otras expresiones:

blow up – otra forma de decir “explode”, explotar
proof – en un juicio, a la hora de demostrar algo son: pruebas
she’s clever! – descriptivo: es lista, es inteligente

Por hoy ya tenemos suficiente, si tenéis alguna duda con otras expresiones nos las podéis consultar en las redes sociales.

Share Button