Aprender inglés, Aprender inglés viendo series, subtítulos, english, series 30 Rock | 1×03 | Blind Date | Aprender inglés viendo series

30 Rock | 1×03 | Blind Date

Share Button

Nueva entrada para aprender inglés viendo 30Rock.

Expresiones a trabajar en este capitulo:

En el capítulo de hoy hay algunas expresiones y sobretodo vocabulario que tiene que ver con el mundo del juego, del poker.
Pero antes que nada ahorremos un poco, cuando evitamos gastar de más, en inglés se usa el “save”, pero para nosotros sería eso, ahorrar algo de dinero: “Save a little money for the rest of us” No gastes todo, guarda un poco para el resto”
Y sigue diciendo que no puedes gastar (nos fijamos en como decimos gastar y en el bunch, un montón) You can’t spend a bunch of money on…
Recordemos también que en el argot televisivo, un sketch es un gag, un “número cómico”
your mood tu caracter, tu estado de ánimo
Fijaros que para hacer referencia a lo que nosotros llamamos “sudoku” en inglés es más correcto decir “Sudoku puzzle”, incluso hay sudoku puzzle cubes:


I bluffed Me marqué un farol
Para preguntarle alguien si tiene un rato, cuando tengas un momento, es necesario añadir el “free” para indicarle que se refiere a cuando tengas un rato “libre” (ocioso): when you have a free moment?
A tener en cuenta si váis en trasporte público:
Not even groped on the subway. ni siquiera te han tocado, magreado, manoseado en el metro?
Importante que no te pase nunca, pero hay que aprender cómo se dice: would be choking to death alone in her apartment. se estaría ahogando en su apartamento, en su piso.
Esta también es buena: blank slate pizarra en blanco
Aprendamos a decir que algo apesta, que es cutre, que es, en definitiva, de pacotilla, una mierda: our crappy poker game (nuestras partidas de poker de mierda).
to get weird Que se ponga la situación, rara, algo tensa.
a royal flush escalera real (en el poker)
Duly notedtomar debidamente nota
a giant shrimp una gamba gigante
Este adjetivo no es común, así que hay que ponerle atención para memorizarlo: ganglydesgarbado
cheap loafers mocasines baratos
vamos con una que puede tener muchos significados: a limbuna extremidad
Pero también puede ser el contorno de un cuerpo celeste, por ejemplo el contorno de la luna, o la hoja de una planta.

Otras expresiones a recordar:
Antes que nada recordemos que “page” no sólo es página, en esta serie, casi siempre hará referencia a “el botones”, el acomodador. (del hotel, del estudio), en el personaje de Kenneth, sería más bien, el guía (de los visitantes)
Mm, that’s awesome – esto es alucinante
Atención a la forma correcta de decir que hay un malentendido, que no nos hemos entendido bien, un error de comunicación:
this is a miscommunication.
weak knees rodillas débiles
fancypija, cara
recordemos que pelirojo es red-haired guy

Es útil usar la expresión “sharp” para decir que quieres llegar puntual. En este caso dice 6:00 in the morning SHARP.

Otros verbos a recordar:
to chock (choking to death) – ahogar hasta la muerte
Well, how many can I keep? Cuántos me puedo quedar (guardar)

Por hoy ya son bastantes, hemos evitado comentar alguna que más que traducciones son expresiones especificas del juevo como el 1 card stud que es un tipo de partida de poker, aunque puestos a traducir… stud es semental, así aprendemos de todo.

Gracias por visitar a menudo nuestra web.

Share Button